– Да, – задумчиво протянул виконт. – Действительно, нелегко собраться с мыслями, когда подметаешь фраком пол собственной кареты.

Лорд Херст не сдержал удивленного возгласа, но Финдерком лишь захлопал глазами.

– Откуда вы знаете, что я был на полу кареты?

Виконт любезно улыбнулся:

– Вы запачкали колени.

Финдерком глянул вниз.

– Ах это… Я упал на пол, надеясь отвлечь грабителя от… что еще оставалось делать, ведь я забыл взять с собой пистолет. Впредь такого не случится!

– Ну разумеется, – сказал виконт примирительно.

– Прискорбное происшествие, но все уже закончилось, хвала небесам, – постарался умерить накал страстей Херст. – Уэстервилл, вам предстоит сегодня долгий путь, так что мы не станем вас больше задерживать. Напишите письмецо, когда соберетесь купить кобылу, и я распоряжусь, чтобы ее доставили к вам.

– Благодарю, милорд. Обязательно напишу.

– Надеюсь. – Херст отворил дверь в библиотеку. – Идемте, Финдерком. Отведайте моего портвейна. Чудеснейший сорт. Уэстервилл привез его прямо из Франции! – Херст подмигнул Уэстервиллу поверх головы Финдеркома и закрыл за собой дверь.

Виконт усмехнулся. Тихонько насвистывая, он вышел из дома и направился к ожидающей его карете.

– Наконец-то, господин Джек! – приветствовал его рослый рыжеволосый шотландец. – Заставили вы меня ждать! – Он облегченно вздохнул.

Кристиан Джеймс Ллевант, виконт Уэстервилл, пожал плечами:

– Прости, Уилли. Я бы вырвался пораньше, но поднялась такая суматоха!

– Ну да. – Глаза Уилли весело блеснули. – Видел я, как приехал тот джентльмен со своей леди. Заячья душа, каких мало!

– Действительно, – согласился Кристиан. – Я думал, он…

Проворная фигура вынырнула из-за кареты. Мужчина был одет в скромный черный плащ и брюки, какие носят дворецкие. Высокий, худой и элегантный, он поклонился Кристиану.

– Милорд, я и не слышал, как вы подошли.



8 из 241