
- Вы - секретарь? - произнес он таким тоном, словно еще не решил, что ему делать - громко расхохотаться или начать биться головой о стену.
- Да!
- Это поразительно, не так ли? У вас такая работа... Всегда собранны и пунктуальны.
Я не прав? - издав ехидный смешок, спросил Барбер.
Конни стиснула зубы.
- Случай в лифте ни о чем не говорит, - отрезала она.
Гилберт посмотрел на нее пронзительным взглядом.
- Конечно. Видимо, и у вас бывают неудачные дни?
- Конечно, да, - ответила она немного с вызовом, побуждая его рассказать присутствующим о происшествии. Плевать, что ей будет неловко и что этот рассказ вызовет у работодателей сомнение в ее высокой квалификации.
- Вы работали личным секретарем?
- Да.
- Сопровождали босса в поездках, составляли графики, заменяли водителя?
- Да, конечно, - твердо взглянув ему в глаза, сказала Конни.
- И вы делаете все вовремя?
Она вздернула подбородок.
- По мере возможностей. Я готова принести рекомендации.
Словно почувствовав, что за их репликами стоит нечто ему неизвестное, Филдстоун-младший с недовольным видом положил руку на плечо девушки.
- Давайте присядем, - сказал он и потянул ее за собой на диван с высокой прямой спинкой, в то время как его отец вернулся на свое место за столом, а Барбер снова сел в кресло.
Нога молодого человека потерлась о ее бедро, и Конни слегка отодвинулась. Она не любила ни такой вот фамильярности в прикосновениях, ни запаха сигары, который напоминал смешанный аромат горелой тряпки, зрелого сыра и потных носков.
- Я хочу ввести вас в курс дела, мисс Буш, - сказал Филдстоун-старший. - Мы очень торопимся с одновременным открытием сети магазинов, потому что наши конкуренты-пронюхали о наших планах и теперь пытаются нас опередить...
