- Вы - секретарь? - произнес он таким тоном, словно еще не решил, что ему делать - громко расхохотаться или начать биться головой о стену.

- Да!

- Это поразительно, не так ли? У вас такая работа... Всегда собранны и пунктуальны.

Я не прав? - издав ехидный смешок, спросил Барбер.

Конни стиснула зубы.

- Случай в лифте ни о чем не говорит, - отрезала она.

Гилберт посмотрел на нее пронзительным взглядом.

- Конечно. Видимо, и у вас бывают неудачные дни?

- Конечно, да, - ответила она немного с вызовом, побуждая его рассказать присутствующим о происшествии. Плевать, что ей будет неловко и что этот рассказ вызовет у работодателей сомнение в ее высокой квалификации.

- Вы работали личным секретарем?

- Да.

- Сопровождали босса в поездках, составляли графики, заменяли водителя?

- Да, конечно, - твердо взглянув ему в глаза, сказала Конни.

- И вы делаете все вовремя?

Она вздернула подбородок.

- По мере возможностей. Я готова принести рекомендации.

Словно почувствовав, что за их репликами стоит нечто ему неизвестное, Филдстоун-младший с недовольным видом положил руку на плечо девушки.

- Давайте присядем, - сказал он и потянул ее за собой на диван с высокой прямой спинкой, в то время как его отец вернулся на свое место за столом, а Барбер снова сел в кресло.

Нога молодого человека потерлась о ее бедро, и Конни слегка отодвинулась. Она не любила ни такой вот фамильярности в прикосновениях, ни запаха сигары, который напоминал смешанный аромат горелой тряпки, зрелого сыра и потных носков.

- Я хочу ввести вас в курс дела, мисс Буш, - сказал Филдстоун-старший. - Мы очень торопимся с одновременным открытием сети магазинов, потому что наши конкуренты-пронюхали о наших планах и теперь пытаются нас опередить...



13 из 110