
— Эпоха королевы Анны, — сразу оценил подарок Дэниел. — Прелесть! Спасибо!
И вот наступил момент, которого боялась Анна.
— Прежде чем уйти, я хочу поговорить с тобой наедине, — заявил Гарольд, решительно отводя Анну в сторонку.
Именно этого ей и не хотелось, но она подчинилась, не желая привлекать к себе всеобщее внимание.
— Вот как! Что же ты хочешь?
— Всего только пообедать вдвоем и поговорить.
— На этой неделе?
— Нет, в будущем году! — вспылил Гарольд. — Вы всегда так несговорчивы, мисс Ролтон?
— Хорошо-хорошо, я согласна. — Анна пожала плечами, как бы говоря: я покоряюсь неизбежному. — Встретимся в пятницу, если тебя это устраивает.
— Это моя проблема, — сердито буркнул Гарольд. — Я заеду за тобой в семь. Куда мы пойдем?
— Пожалуйста, не очень далеко от дома. Я спрошу у Дэниела.
— Я позвоню завтра и узнаю, где заказать обед. И, будь уверена, я не отступлю. — Гарольд печально покачал головой. — В прежние времена с тобой, милая Энни, договариваться было намного легче.
— Еще бы! Ты свистнул, и я прибежала, — согласилась она, вспомнив прошлое. — С тех пор я поумнела.
Недолгое уединение Гарольда и Анны не осталось незамеченным, и, когда гости ушли, Дэниел с молчаливого согласия остальных членов семьи немедленно устроил сестре допрос с пристрастием.
— Мы все хотим знать, — бесцеремонно начал он, сверля Анну взглядом, — будешь ли ты встречаться с ним, как раньше.
Она скорчила гримасу.
— Мне не удалось отвертеться.
— Ты чего-то боишься? — удивленно спросил он. — Почему?
— Наверное, Гарольд по-прежнему слишком многое считает само собой разумеющимся, — наугад предположила Тереза.
— Пожалуй, — согласилась Анна. — Но мне не хочется, чтобы он снова в один прекрасный день появился возле школы, в которой я работаю. Представляете, сколько разговоров и подшучиваний будет потом!
