- Даже не думай об этом. У тебя родился бы ребенок вроде меня.

- Ты не виновата в том, что у тебя нечистая кровь.

Зная, что подруга не хотела оскорбить ее, Трот села на кровать, вытянув ноющую ногу.

- Похоже, ты пришла сюда не просто так.

Лин Лин подалась вперед, ее глаза заблестели.

- Кажется, у меня будет ребенок!

- Какая радость! Ты точно знаешь?

- Пока нет, но чувствую, что не ошиблась. Я подарю своему господину сына!

- А если родится девочка?

Лин Лин торопливо покачала головой:

- Я ходила молиться в храм Гуань Инь, каждый день я возжигаю для нее благовонные палочки. Будет мальчик! Мой господин тоже мечтает о сыне, иначе он не стал бы дарить мне свое семя. Как он обрадуется!

Из откровенных разговоров с Лин Лин Трот успела уяснить, что происходит между мужчиной и женщиной в постели. Трот слушала подругу со стыдливым, но жадным любопытством, считая, что ей не полагается знать об этом. Она не представляла Чэнгуа в роли любовника, но если верить Лин Лин, в постели он был так же могуч и вынослив, как в поединках. Он сохранил всю силу, иначе не сумел бы зачать дитя в столь преклонном возрасте.

- Кто бы ни родился, я завидую тебе, Лин Лин.

Молодая китаянка склонила голову набок.

- Правда? А я думала, ты жалеешь, что родилась женщиной.

- Моя участь - быть Цзинь Каном. - У Трот дрогнули губы. - Мужчинам я не нужна.

- Китайским мужчинам - может быть, а вот за фань цюй не ручаюсь, задумчиво возразила Лин Лин. - Им следовало бы гордиться наложницей, в жилах которой течет кровь жительницы Поднебесной!

Трот не раз исподтишка разглядывала европейских торговцев, гадая, каково было бы остаться с кем-нибудь из них наедине. Ей особенно нравился Гэвин Эллиот, так похожий на ее отца, - рослый, красивый, благородный, умный и любезный. Но лорд Максвелл... при мысли о нем Трот вспыхнула. Он воспламенил ее кровь и воображение, хотя о близости с ним невозможно было даже мечтать.



22 из 304