Первые капли дождя, упав на землю, зашипели на раскаленной солнцем дороге, подобно змеям.

Глава 2

— Не может быть! — прошептала Диана. — Вы мистер Прескотт? Владелец этого дома?

Он сердито повернулся к ней, все еще полуслепой от боли.

— А вы преподавательница, которую моя сестра, не посоветовавшись со мной, пригласила сюда?

Его голос звучал, подобно удару грома. Воздух куда-то подевался. Дождь теперь лил как из ведра.

— Д-да. Диана Уайт.

Она не могла отвести от него глаз, хотя его вид и заставлял ее сердце бешено биться. Почему она решила, что мистер Прескотт пожилой джентльмен? Разве директриса говорила, что он дядя миссис Осборн?

Она просто сказала: «ее» дядя, ничего не уточняя. Ну, чьим бы дядей он ни был, на вид ему больше тридцати пяти не дашь. Но под небритым злым смуглым лицом и поношенной одеждой трудно было разглядеть джентльмена!

Пока эти мысли проносились у нее в голове, он, казалось, укрылся невидимым плащом, придавшим ему вид человека, привыкшего командовать и пользоваться уважением окружающих.

Только сейчас она с ужасом поняла, что натворила. Диана взглянула на баллончик со слезоточивым газом, лежавший на земле, и съежилась от страха.

— Мистер Прескотт, извините. С вами все в порядке?

Она шагнула к нему, искренне желая помочь, презирая опасность, все еще исходившую от него.

— Конечно, со мной не все в порядке. Что это было, слезотовый газ?

— Его смягченный вариант. — Диана отступила. Он поднял лицо навстречу струям дождя, искаженное от мучительной боли и гнева.

— Я действительно очень сожалею о случившемся. Мне сказали, что из семьи владельца никто еще не приехал, поэтому у меня не было ни малейшего понятия, кто вы такой.

— О? Вы считаете это извинением?

Он вытащил из заднего кармана платок и вытер глаза.

— Скажите, мисс Уайт, вы всегда нападаете на любого, кто по несчастливой случайности окажется на вашем пути?



11 из 120