Он стоял, сунув руки в карманы, перед окном и смотрел вдаль. Она поставила чашку на стол и присела в одно из кресел.

— Что случилось, Дин?

Ответа не последовало. Мужчина продолжал смотреть на кружащийся снег.

Прошло несколько минут необычной тишины. Наконец он повернулся и, сев за стол, взял чашку.

— У вас есть аспирин?

— Конечно, — и девушка открыла маленькую дверцу шкафа, достала стаканчик и бутылочку простой воды, а потом положила перед ним шипучую таблетку.

Да, настроение у него было неважнецкое. Две параллельные вертикальные складочки пересекали лоб между бровями. Неудивительно, что люди его боятся.

Впервые появившись в этом офисе, Джоди узнала, что до нее он сменил четырех секретарш. Они вылетали на следующей же неделе. Это должно было стать хорошим предостережением для нее.

Но Джоди была крепким орешком. Она росла в семье с братьями, которые научили ее с детства правильному обхождению с мужчинами.

Дин прервал паузу и, посмотрев на нее со странным выражением, сказал:

— И почему вы до сих пор здесь?..

— Я тут работаю, — ответила она прямо, стараясь не выдать удивления.

Он прикрыл глаза.

— Извините. У меня не лучшее настроение сегодня.

Он не шутит? Да нет, вроде извиняется по-настоящему! Надо отметить этот день в календаре как праздничный.

— И как давно вы на меня работаете?

— Пять лет.

— Почему?

— Что почему?

— Ну, я ведь такой необщительный человек, как вам удается со мной ладить?

— А кто вам сказал, что вы необщительный? Мне так кажется, что вы весьма общительный, когда вам это надо, — ответила она.

— Рейчел говорит, что в офисе все считают меня чудовищем. А вы… нет.

— Мне всегда казалось, что это часть моей работы. Так вот что вас тревожит сегодня?

— Нет.

— Вам не все равно, что о вас думают в офисе?

— Мне все равно. Но не все равно, что думаете вы. Так какого вы мнения обо мне?



3 из 95