
— Да, Лизелотт? — отозвался Бертолд, услышав зуммер интеркома.
— Вас ждут в зале совещаний, мистер Кертис.
Это тоже нравилось ему в Лизелотт. Она уважительно называла его мистером Кертисом, а не Бертолдом.
— Спасибо, иду. На звонки отвечайте сами, хорошо, Лизелотт? Меня ни в коем случае не беспокоить. У нас полно работы до самого конца рабочего дня.
2
Вскинув голову, Хилда с вызовом посмотрела на административное здание, затем опустила взгляд на лежащего в коляске хорошенького младенца в розовом костюмчике и воскликнула:
— Вот мы и пришли, дорогая! Здесь работает твой папа. К сожалению, если верить его секретарше, он до конца дня будет на совещании, и у него сегодня нет времени ни для каких посетителей. Очень жаль, правда? Потому что ему придется принять нас, хочет он этого или нет!
Хилда решительно покатила коляску к вращающимся стеклянным дверям, надеясь, что с ними хлопот будет меньше, чем до этого с дверями поезда подземки. Хилда обнаружила, что маневрировать детской коляской столь же сложно, как и магазинными тележками для покупок, у которых колеса вертелись так, как им хотелось. Но она возила детскую коляску всего неделю, и это, пожалуй, извиняло ее неловкость.
С большим трудом Хилде все же удалось протолкнуть коляску, не повредив ее при этом, в похожий на огромную пещеру полукруглый вестибюль. Коляска хорошо катилась по мраморному полу, и Хилда без приключений добралась до огромного указателя, висящего на стене между лифтами.
С помощью указателя она быстро выяснила, что фирма «Кертис лтд.» занимает пятый и шестой этажи. И еще Хилда отметила для себя, что против названия фирмы не были указаны род ее деятельности или предоставляемые услуги. Сообщалось только, что кабинет управляющего находится на двадцатом этаже.
