– Вот это да! Ну и повезло же тебе, цыпленок! Я здесь сидела целых два дня, а поймала мелочь, так, пару рыбешек. – Карие глаза Джейн в первый раз встретились взглядом с широко раскрытыми серыми глазами ребенка. – Меня зовут Джейн Уилер, и я живу по ту сторону реки, на ферме «Мимоза».

– А меня – Сэнди… Сандра Сэксон.

Рыженькая малышка была в восторге от своего улова. Еще дрожащими от только что испытанного напряжения и азарта пальчиками она провела по глянцевито блестевшему рыбьему боку и радостно засмеялась. Но тут она вспомнила, с чего началось их знакомство с Джейн, и чувство гордости за свою удачу сменилось любопытством.

– А ты зачем столкнула меня с камня? Я тебя даже не видела…

– Пойдем, я кое-что тебе покажу. Но сначала положи рыбу в садок, иначе она прыгнет назад в воду.

Подождав, пока девочка аккуратно перекладывала тунца, Джейн подошла с ней к валуну и, найдя сухую веточку, принялась тыкать ею в щели под ним. Вскоре в одной норке что-то зашевелилось, из нее стремительно выскочил красный скорпион и сразу же приготовился к атаке, воинственно изогнув над спиной готовый разить ядом хвост.

– Этот малый был уже в трех миллиметрах от твоего бедра. Знаешь, какой он ядовитый! Раз такой вот дурачок ударил меня хвостом, так потом вся рука распухла и больше недели горела, как в огне. А если у человека аллергия, то вообще плохо дело! Смотри-ка! Вот глупый – сейчас он совсем раскипятится и сам себя ужалит!

Джейн поддела насекомое веточкой за выгнутый дугой хвост и бросила в реку. Описав небольшой круг, скорпион с тихим плеском упал в воду.

– Почему ты не убила его? – удивилась Сэнди.

Джейн провела по траве носком мягкой спортивной туфли.

– Ну, понимаешь, он такой маленький, а храбрый, да и вообще…

– А-а, я знаю, что ты хочешь сказать. Я бы тоже отпустила бедную рыбку домой, – призналась Сэнди. – Но мне так хочется, чтобы ее увидел Грант!



2 из 216