— Я достану тебе соломенную шляпу, — неожиданно сказал он. — Твое безрассудство меня тревожит.

Сердце Клэр бешено забилось, как всегда, когда Росс проявлял заботу о ее благополучии.

— Я вижу, ты опять носишь сандалии без носков, — добавил муж, когда они пили кофе в гостиной.

— О нет, только не носки, — заныла Клэр. — Мне становится дурно, когда в такую жару что-то стягивает мне голени.

— Ты могла бы носить гольфы до колена, как у меня.

— Не вздумай заставить меня их надеть. Я буду выглядеть пугалом.

— А кто здесь станет на тебя смотреть? Девочка моя, ты, как никто другой, умеешь дерзко парировать мои замечания.

Клэр рассмеялась. Ей всегда было хорошо и легко с Россом.

— Если я перестану состязаться с тобой в остроумии, то быстро потеряю квалификацию. Мой неукротимый дух будет сломлен.

— Пока я не замечаю в тебе признаков сломленного духа. — Его серые глаза изучали ее лицо, на губах играла широкая улыбка. Росс сидел в кресле перед небольшим письменным столом вполоборота к ней. — Ты все еще отлично выглядишь, хотя у тебя прибавилось веснушек.

— Когда у женщины нет возможности кушать пирожные, она может обойтись хлебом, — сострила Клэр.

Росс усмехнулся и покачал головой:

— Клэр, я должен кое-что сказать о тебе и никогда не откажусь от своих слов, не важно, как будут развиваться наши отношения в ближайшие месяцы: у тебя твердый характер.

— Спасибо, большой босс, — сказала она с наигранной серьезностью и поклонилась. — Если бы мне не хватало твердости характера, ты бы не предложил мне отправиться с тобой в джунгли.

— Правда, истинная правда. — Он взял со стола ручку и принялся вертеть ее в руках. — Ты скучаешь по Англии и своим родным?

— Я… мне не нравились их… взгляды на жизнь. — Клэр уставилась в опустевшую чашку. — У женщин сильно развита интуиция. Мне кажется, тетя Летти догадалась, что наш брак заключен не по любви.



20 из 180