- Надеюсь, он вам скоро напишет, - успокоила его Новелла.

Когда горничная сопровождала Новеллу и мисс Грэм в их комнаты, девушка размышляла: "Есть ли во всей стране хоть один человек, которого так или иначе не затронула эта ужасная война? Как может она продолжаться так долго?"

Многие искали ответа на этот вопрос.

Предложенные комнаты мало отличались от спален, в которых путешественницы провели минувшую ночь.

- Повезло вам, мисс, - сказала горничная. - У нас куча народу, и это последние свободные номера.

- Да, повезло, - согласилась Новелла.

Едва войдя в комнату, она вытащила ключ из замка и опустила его в сумочку. Ей не хотелось оказаться в таком же положении, что и прошлой ночью, если вдруг за ней последует шпион.

Новелла сменила дорожную одежду на платье, которое надевала вчера к ужину. При этом ее не оставляла мысль, что все происходящее выглядит не совсем нормально. Неужели лорд Гримстон действительно решил послать за ней шпиона до самого Лондона? Она говорила всем, что едет по делам отца, - так что же выиграет лорд, если его человек вернется с пустыми руками.

"Я должна быть очень осмотрительна, - думала Новелла, - но все равно не могу поверить, что все это происходит на самом деле!"

Когда мисс Грэм переоделась, дамы спустились вниз, чтобы поужинать пораньше.

- Должна признаться, я немного устала, - промолвила мисс Грэм. Карета, в которой мы ехали сегодня, показалась мне не столь удобной, как твоя.

- Мне тоже так показалось, - кивнула девушка. - Но папенька всегда говорил, не следует использовать нашу карету: если с ней будут плохо обращаться, а лошади окажутся непривычными, во всем, что случится с каретой, будем виноваты мы.

- Я уверена, твой отец прав, - согласилась мисс Грэм, - но буду рада, когда ты снова возьмешься за вожжи и в карете будет побольше места.



33 из 91