
— Но меня не устраивает такой брак, — тихо сказала Нора.
— Ну, возможно, я ошибаюсь, — поспешила успокоить ее Беатрис. — Может быть, в его возрасте он предпочтет роль верного супруга…
Погрузившись в воспоминания о разговоре с матерью, Нора не услышала обращенных к ней слов Артура.
— Что-что? — переспросила она.
— Я сказал, что ты, похоже, ревнуешь меня к Шейле.
— Я не ревную, — спокойно возразила Нора.
— Не ревнуешь? — с разочарованным видом переспросил он. — Тогда зачем ты потащила танцевать этого зануду?
— Я его не тащила. Он сам пригласил меня. И потом, он вовсе не зануда.
Артур прищурил глаза.
— Значит, ты встречалась с ним раньше?
— Нет.
— Но он знает, кто ты такая?
— Да. Насколько я поняла, вы с ним знакомы.
Артур пренебрежительно хмыкнул.
— Знакомы — это чересчур. Но я видел его на переговорах в нашем офисе.
— И кто он такой?
— Не знаю. Один из тех, кто прилетел с Хаммером из Америки.
Теперь понятно. Нора тут же вспомнила американское произношение Ричарда Редмонда.
— А чем он занимается?
— Понятия не имею, — отмахнулся Артур. — Он сидел почти на всех совещаниях, но, думаю, он мелкая сошка. Чей-то личный секретарь или референт. А почему это тебя интересует?
Пренебрегая здравым смыслом, Нора честно призналась:
— Он мне понравился.
Артур изумленно посмотрел на нее и переспросил:
— Понравился?
— Он очень спокоен и уверен в себе. Я уважаю таких мужчин.
— Хотя он был настолько дерзок, что пригласил тебя на танец, ему все же не хватило смелости для поцелуя. Я это заметил.
— Думаю, что дело не в недостатке смелости.
— Значит, он знает свое место.
— Знает свое место?
— Ну, он ведь человек не нашего круга, — снисходительно пояснил Артур.
