
— Папа! — Восторженные детские глаза уставились на мужчину. — Мы так скучали без вас! Хотя мне нравятся уроки езды с Феррисом, с вами это было бы в тысячу раз интереснее!
Любящий взгляд герцога скользнул по золотистым кудрям сына, аристократические черты которого так напоминали черты его матери… Боже, до чего мальчик похож на нее!
— Мне тоже не хватало всего этого, Стюарт! — радостно рассмеялся герцог. — Я так часто вспоминал наши с тобой уроки, что не удержался и привез тебе кое-что.
Он кивнул груму, и из-за кареты вывели маленького белого пони, при виде которого у Стюарта от восторга округлились глаза.
— Пони! У меня будет собственный пони! Можно, я назову его Белым Танцором?
На губах герцога появилась улыбка умиления. Он взял поводья и подвел пони к Стюарту.
— Конечно, это мой подарок тебе. Будущему герцогу Фарли — все самое лучшее!
Они не заметили, как подошел юный Габриэль.
— Пони! — просиял он от счастья. — Вы привезли нам пони! — И потянулся погладить лошадку.
Резкое движение мальчика испугало пони, и он попятился, взбрыкнув передними ногами. Стюарт отскочил, вовремя избежав удара копытом. Герцог мгновенно взорвался:
— Этот пони для твоего брата, а не для тебя! И ради Бога, поаккуратнее! Ты же не идиот и понимаешь, как легко испугать лошадь! Твой брат мог пострадать!
Стюарт в растерянности заморгал:
— Он нечаянно, папа. Габриэль хотел только погладить Танцора. Правда, Габриэль?
Младший брат лишь опустил голову, молча страдая от вспышки гнева отца. Нижняя губа мальчика задрожала, глаза потухли… Недавней радости как не бывало.
— Наверное, ты прав, сынок, — кивнул герцог, но даже не попытался скрыть раздражение. — Только ему не мешало бы поучиться манерам у тебя, Стюарт. Твой брат слишком часто поступает необдуманно.
Плечи младшего сына совсем поникли. Решив приободрить его, Стюарт с надеждой посмотрел на отца:
