— Я догадался об этом. Поэтому и спешу предложить вам свою бескорыстную помощь. — Он протянул ей руку и представился: — Я Гаррет.

Килин не нуждалась ни в чьем шефстве. Она проигнорировала протянутую руку и отчеканила:

— Благодарю вас за готовность помочь. Однако не могу принять этой помощи. Прошу меня простить. Уверена, что обладаю исчерпывающими инструкциями относительно местоположения Инишмор-Хауса и без труда найду его, как только туман спадет.

— Ваш девиз: «Все сама!». Похвально, — усмехнулся Гаррет.

Его высокомерие начало раздражать Килин. Она сощурилась и пронзила наглеца возмущенным взглядом. Но Гаррета это не осадило, а еще сильнее раззадорило.

— Послушайте, мистер... — агрессивно проговорила Килин.

— Просто Гаррет, — добродушно подсказал он ей.

— Хорошо, пусть Гаррет... Если вы думаете, что я какая-нибудь туристочка, которой нужны еще и приключения, должна вас разочаровать. На острове я по делу. Я оценила ваше дружелюбие и деревенский шарм, но не хочу, чтобы вы поняли меня превратно...

— Вы не туристка? — уточнил он, не дав ей досказать свою мысль.

— Нет, не туристка, — подтвердила Килин.

— Вы успели сделать мне столько комплиментов, что я перед вами в долгу, — продолжал потешаться над приезжей человек по имени Гаррет.

— Ладно, забудьте, — отмахнулась от него Килин и продолжила свой путь.

Она решительно проторяла себе дорогу сквозь полотно тумана и не сразу заметила, что островитянин следует за нею. Когда же обнаружила это, обернулась и вопросительно посмотрела на него.

— Почему бы вам не идти своей дорогой? — сердито спросила Килин.

— Я же говорил, что мне в ту же сторону, — ответил Гаррет.

— В таком случае пропущу вас вперед.

— Вы всегда столь же пренебрежительно относитесь к попыткам мужчины вести себя галантно?



4 из 94