– Д-да, я мисс Морган, по крайней мере, была ею еще сегодня утром. Теперь я миссис Форд. А вы…

Шерри наконец-то повернулась. И превратилась в соляной столп.

Вот теперь она вспомнила, ОТКУДА она знает этого человека!


Блондин с шоколадными глазами стоял в дверях отеля, на его красиво очерченных губах играла улыбка, обещавшая скорое и приятное грехопадение даже ангелам небесным.

– Позвольте представиться: Джозеф Ладлоу, адвокат. Вы вряд ли вспомните меня, но в Нью-Йорке мы встречались у одной нашей общей знакомой на вечеринке. Люси Деверо. Примите мои искренние поздравления…

– О! А! Да, конечно.

– …и столь же искренние сожаления.

– Что?!

– Прекрасный цветок, увы, принадлежит теперь лишь одному счастливцу. Ведь вы счастливец, мистер Форд!

Филип Форд вышел из ступора и подозрительно уставился на Джозефа Ладлоу. Судя по всему, жениху ни разу не пришло в голову сравнить свою нареченную с цветком, а себя в связи с этим считать счастливцем.

Между тем Морганша – так про себя ее окрестила Шерри – совершено явно подпала под очарование мистера Ладлоу. В голосе ее появились мурлыкающие нотки, отчего молодая приобрела отчетливое сходство с сытым тигром-людоедом.

– Чертовски приятно встретить в этой дыре старого знакомого. Джо… Ведь я могу вас так называть?

– О, без сомнения!

– Джо, вы тоже остановились здесь? Разве это не отель для новобрачных? Или вы…

– О нет. Свободен и одинок. Что же до отеля, я часто здесь останавливаюсь, только и всего. Мы большие друзья с мисс Шарк, да и с девочками тоже, не так ли, Шерри?

И нахальный блондин лихо приобнял Шерри за бедра. Онемев от неожиданности и возмущения, она молчала; в глазах Морганши вспыхнула явная ревность.



17 из 125