— Жена? Брак? — воскликнул Джеральд.

— Да! Я так думаю! И я считаю, что самой подходящей партией для вас будет кузина. Она одинока, о ней некому позаботиться, ей некуда деваться. Мне нужен дом, в котором она сейчас живет!

При этих словах Оливия вскрикнула. Уж не чудится ли ей? Что он говорит? Как он может предложить такое? До этого не додумался бы ни один человек на свете.

Глава II

В кабинете повисло тяжелое молчание. Наконец Джеральд сказал:

— Вы понимаете, что вы говорите?

— А в чем дело? Думаю, это разумный выход из положения.

— Это самое абсурдное, самое нелепое предложение, которое я когда-либо слышал.

Герцог пожал плечами.

— Прекрасно! У вас был выбор, но вы оба отказались. Идите своей дорогой, но отныне, запомните это, я не пошевелю и пальцем, чтобы помочь вам.

Он направился к двери, но Оливия остановила его. Голос ее по-прежнему звучал как чужой:

— Дайте… нам, пожалуйста, время… подумать над… вашим предложением.

Некоторое время герцог колебался, и девушке уже показалось, что он готов ответить отказом. Но он сказал:

— Вы можете сообщить мне о своем решении вечером, а теперь — все. У меня нет больше времени выслушивать ваши аргументы!

С этими словами он вышел из кабинета, сильно хлопнув за собой дверью. Оливия взглянула на Джеральда.

Невероятно! — прошептала она.

Джеральд ничего не ответил. Он прошел через комнату и подошел к открытому окну.

— Что же нам делать? — продолжала девушка. — Если… мы… откажемся, он… вышвырнет нас на… улицу, и мы… умрем с голоду, как эти… несчастные пенсионеры.

— Пенсионеры? — переспросил Джеральд.

— Да, эти несчастные… смогли выжить только благодаря тому, что поверенный выплатил… какую-то часть их жалкого пособия еще до… его приезда сюда, а ведь большинство… из них и так… голодает…



18 из 104