Его лицо снова приобрело то странное выражение, и она невольно подумала, что месяц обещает быть очень длинным.

– Проходите, – пригласила Эйли, раскрывая дверь шире. – Вам придется простить мне беспорядок, – предупредила она. Лучше сразу подготовить нового постояльца к тому, что он увидит в гостиной. – Вы приехали как раз в тот момент, когда я убирала новогодние украшения.

Он шагнул внутрь, и Эйли почувствовала еле уловимый, но приятный аромат с нотками сандалового дерева.

– Я надеюсь, мой ранний приезд не причинил вам сильного беспокойства. Мой пилот доставил меня сюда раньше, чем я ожидал.

У мистера Гарретта личный пилот? Значит, у него, по всей вероятности, есть и собственный самолет. Не в силах представить себе такую степень благополучия и материальной свободы, Эйли завистливо сглотнула.

– Нет проблем.

Она выглянула в дверной проход и увидела припаркованную у входа машину.

– Вам нужно помочь с багажом?

Он снял очки и, убрав их в карман пиджака, огляделся по сторонам.

– Я заберу его позже, если можно.

Гарретт встретился взглядом с Эйли, и она ощутила прежнее чувство, хотя на этот раз он не дотронулся до нее.

– Удивительно, – промолвила Эйли, с ужасом сознавая, что не смотреть в его глаза просто невозможно.

– Извините?

– Ваши глаза. Я не обращала внимания, пока вы не сняли очки. Они карие. Такой глубокий, насыщенный цвет, как горький шоколад… А при лучах солнца они меняют оттенок, – Эйли приоткрыла дверь, чтобы свет падал на его лицо, – на свету в них появляются золотистые искорки.

Он потянулся в карман за очками.

– Я могу снова надеть их, если вас это беспокоит.

Осознавая, что выставила себя полной идиоткой, она смущенно улыбнулась.

– Извините. Я всегда обращаю внимание на все, что связано со светом. Впрочем, это нормально для человека, увлеченного фотографией. Сюда! – сказала она и пригласила его проследовать за ней. – Я быстро покажу вам первый этаж, а потом проведу вас в вашу комнату.



4 из 94