— Не знаю, как вы себя чувствуете, Митчелл, но я — великолепно. Полностью расслабился, — глубоко вздохнув, удовлетворенно пробормотал Алекс.

— К вашим услугам, сэр, — легкомысленно бросила Натали.

— Ваш словарь обогащается, Митчелл, — одобрительно заметил он.

— Благодарю вас, сэр.

— Думаю, стоит еще раз просмотреть памятную записку.

Натали порадовалась, что у нее хватило ума не пудрить себе мозги надеждами на излишнее внимание со стороны босса.

— Вам нужна моя помощь, сэр?

— Чашка кофе меня бы устроила.

— Черный и два кусочка сахара, сэр?

— Отличная память, Митчелл.

— Стараюсь, сэр.

Повернувшись, он легонько чмокнул ее в щеку.

— Мне нравится, как вы стараетесь, Митчелл.

Встав с кровати, Алекс прихватил одежду и вышел из спальни, расположенной между теми, что предназначались для каждого из них. Если босс готов к работе, следовало пошевеливаться, поэтому Натали тоже встала и отправилась в ванную.

Приняв душ и накинув махровый халатик с вышитой на кармашке эмблемой отеля, Натали пошла на кухню готовить кофе. Пока он варился, она, бездумно смотрела в окно на искусно подсвеченную лужайку перед коттеджем и занималась аутотренингом. Уговорив себя, что все хорошо и что не о чем сожалеть, она налила кофе в чашку и понесла в гостиную.

Натали застала Алекса сидящим за столом в точно таком же халате, но размером побольше.

— Благодарю вас, Митчелл, — не отрываясь от документов, бросил Гринфилд, когда она поставила чашку на стол.

Ну да, обиженно подумала Натали, теперь, полностью расслабившись, великий Алекс может вновь заняться делами.



28 из 116