
— Что тебя развеселило?
Фэй посмотрела на него и увидела, что губы его сжаты, а на лице играет презрительная гримаса.
— Ничего. Я просто подумала, что если платье такое откровенное, хотя это не так, то я явно буду отличным инструментом бизнеса, пока ты станешь завязывать деловые знакомства.
Данте что-то пробормотал себе под нос по-итальянски. Их лимузин в это время как раз подъехал к зданию театра, где проводился бал по случаю праздника Сбора урожая.
На какое-то время Фэй растерялась, ошеломленная блеском и роскошью убранства здания. Находясь рядом с Данте, она в полной мере ощущала, насколько могуществен и влиятелен ее спутник. Кроме того, он был потрясающе красив в черном костюме и белой рубашке. Фэй видела, с каким вожделением дамы оглядывают высокого и мускулистого синьора Валенти.
Однако Данте по-прежнему смотрел на всех суровым и равнодушным взглядом. Тем не менее выражение его лица мгновенно изменилось, когда к ним подошла темноволосая женщина в темно-синем платье.
— Елена, — проговорил Данте, — я так рад, что ты приехала.
Женщина улыбнулась ему и перевела взгляд на Фэй. Данте повернулся к своей спутнице и произнес:
— Фэй, это моя сестра Елена. Елена, это — Фэй.
Елена дружелюбно кивнула девушке, будто старой знакомой.
— Рада познакомиться с вами, Фэй, — сказала она на отличном английском языке и протянула руку для приветствия.
— Я тоже, — ответила Фэй, сразу же проникнувшись симпатией к сестре Данте, которая казалась намного сердечнее своего брата.
— Понятия не имею, что заставило Данте притащить тебя на эту деловую вечеринку, но счастлива, поскольку теперь мне есть с кем пообщаться.
Фэй рассмеялась и снова повторила:
— Я тоже!
Пока женщины обменивались любезностями, Данте заметил кого-то среди присутствующих гостей.
— Я оставлю вас на время, — сказал он, кивая в сторону группы мужчин в деловых костюмах, стоящих в другом конце зала. — Скоро вернусь.
