- Что сегодня подписывать? - Я плюхнулась за стол, потянулась к связке перьев. Мне не терпелось вернуться к Робину. - Начнем.

- Как пожелает Ваше Величество.

Я тщательно приготовилась к работе - я всегда гордилась своим большим цветистым росчерком ЕЛИЗАВЕТА R <Сокращенное от лат. regina - королева.> и никогда не выводила его в спешке. Сесил клал передо мной документ за документом, я подписывала, писцы уносили готовую бумагу на соседний столик и присыпали песком жирные черные чернила.

- Приказ об отправке солдат в Шотландию? - Я нахмурилась.

- Ваше Величество, вы, наверно, помните: совет рекомендовал укрепить приграничные области. Королева-регентша ценой огромных трудов сохраняла в Шотландии мир. А теперь из Женевского рассадника вернулся проповедник Нокс и ежедневно разжигает народ против Римской Церкви и французского засилья. Назревает мятеж, и мы должны позаботиться, чтобы он не перекинулся в Англию.

- Нокс? Это тот смутьян, который писал против меня, против "чудовищного правления женщин"?

- Он самый, мадам.

- Тогда согласна - берите солдат, сколько хотите!

Я подписала. Под приказом об отправке солдат оказался документ, какого я прежде не видела. "Ордер на арест", - медленно прочитала я. Обычно меня не беспокоили подобными пустяками.

"...арест матери Даун из Брентфорда и Хью Берли из Тотнеса..."

Кто эти люди?

- Дорогой секретарь, как попал сюда этот документ?

- Что? Что это, мадам? - Он заглянул мне через плечо.

Я вытаращилась. Сесил не знает, что в его бумагах? Я скорее поверю, что он забыл собственное имя! Глаза его были чисты и невинны, спокойны, словно равнинное озеро, без всякого подвоха на дне. Однако, взглянув на ордер, я поняла - он меня дурачит.

"...за непотребное и подстрекательское поведение вышесказанных Даун и Берли, утверждавших, что королева - бесчестная женщина и в своей невоздержанной жизни ничуть не лучше приходской шлюхи, что лорд Роберт спит с королевой, покрывает ее, словно овцу..."



57 из 165