Гриффин со вздохом подошел к столу и сел в кресло.

– Ну, мисс Андерсон, чем могу быть вам полезен сегодня?

Дана откашлялась:

– Мистер Маккенна…

Что такое? Она нахмурилась. Да он как ни в чем не бывало просматривает свои бумаги!

– Мистер Маккенна!

– Да? – Он поднял глаза.

– Сэр, я пыталась объяснить вам…

Опять! Склонив темноволосую голову, он принялся перелистывать документы, не обращая на нее ни малейшего внимания.

– Мистер Маккенна, я была бы вам признательна, если бы вы меня выслушали.

– Простите, – произнес он с выражением “я совершенно зря трачу на вас время”.

– Сегодня утром я испытала новую программу. – И что?

– Ничего хорошего. Не ждите, что завтрашний показ пройдет успешно.

– К счастью для меня, – с улыбкой проговорил он, – демонстрировать программу буду не я, а Дейв. Или вы забыли?

Какое самодовольство! Дана вежливо улыбнулась.

– Это не имеет значения. Важно то, что она не сработает и Дейв не сможет…

– Я правда весьма сожалею.

– Сожалеете?

– Что вы так расстроены из-за того повышения.

– Что я… Мистер Маккенна, повторяю, это не имеет никакого отношения к…

– У вас превосходный послужной список. После нашей недавней встречи я выкроил время, чтобы просмотреть его.

Господи, какой снисходительный тон! Ее глаза сузились.

– Благодарю, но я пришла вовсе не искать утешения. Я знаю свое дело. Хорошо знаю. Я много работала над этой программой, очень много, но Дейв…

Маккенна встал из-за стола.

– Не хотелось бы, чтобы это превратилось в навязчивую идею, мисс Андерсон. – Его голос звучал все таи же вежливо, однако улыбка сделалась холодной и отчужденной. – Вас здесь очень ценят, но у Дейва заслуг не меньше. И дело поручено ему.



5 из 108