
Когда мы вернемся назад к гостям, Рафаэля там уже наверняка не будет. Эта уверенность несколько подбодрила Сару и немного ее успокоила.
- Он банкир.
- Так я и знала! - Карен была вне себя от радости. - Я сказала ему, что он брокер, бухгалтер или агент налоговой инспекции. Мне показалось, что ему это почему-то не очень понравилось. Но у него лицо как у банковского сейфа! Если не произойдет никакого чуда, боюсь, что тебе ничего не светит.
Благодаря этому сумасшедшему разговору с Карен Сара постепенно расслаблялась.
- Мы просто друзья. Его совсем недавно перевели сюда из Нью-Йорка. Он вдовец - его жена умерла в прошлом году от лейкемии, - рассказывала она сочувственно. - Само собой разумеется, что он еще не смог через это переступить. Он, наверное, сильно переживает.
Карен была ошеломлена.
- Не может быть! - простонала она. - Придется мне его вытаскивать из бара! Теперь понимаю, почему он так насупился, когда я, неся всякую чушь, почему-то заговорила о похоронном бюро. - Но замешательство Карен быстро прошло, и ее чувственные губы постепенно опять сложились в улыбку. - Но с другой стороны, мне кажется, что Гордон проще смотрит на эти трагические обстоятельства, чем ты думаешь. Он лишь один-единственный раз не выглядел как запертый банковский сейф - и это было, когда я его уводила от тебя. Гордон, дорогуша, уже наполовину в тебя влюблен!
Сара удивленно на нее посмотрела.
- Ничего подобного. Мы едва знакомы. Он провел пару выходных с моими родителями, и мы как-то пообедали вместе, сходили в театр... вот и все.
Карен с сожалением покачала головой.
- Это называется свиданиями, Сара. Ты просто еще этого не поняла.
- Ты сама ничего не понимаешь, - запротестовала Сара, чувствуя себя не в своей тарелке.
- Случайные знакомства временами бывают очень опасны, - усмехнулась Карен. - А ты слишком красива, чтобы внушать только платонические чувства. Да в чем, собственно, проблема?
