– Я не стану в этом участвовать!

– Ради бога. Тогда почему бы тебе не пойти в отдел для мальчиков и не выбрать одежду Брейди?

– Ему не нужна одежда.

– Посмотрим.

Она никуда не пошла и уселась в удобное кресло для покупателей, после чего вытащила Дженни из сумки на груди. Проснувшаяся малышка начала покрикивать, и Элизабет принялась кормить ее из бутылочки.

Джек же продолжал претворять свои планы в жизнь. Он спросил у продавщицы, что еще им может понадобиться для маленьких детей.

– Разве ваша жена не хочет вам помочь?

Он не стал поправлять продавщицу.

– Нет, ей все равно. Давайте выберем красивую одежду для Дженни.

– Но разве жена не рассердится на вас?

– Так гораздо интереснее мириться, – подмигнув, сказал он.

Девушка понимающе фыркнула и снова принялась за работу. Выложила на прилавок перед Джеком груду детской одежды, в основном в розовых тонах.

– По-моему, этого достаточно, – удовлетворенно кивнул Джек. – Пусть погрузят все в машину, хорошо?

– Да, конечно. Было очень приятно, сэр. Желаю счастья вам и вашей жене.

– Спасибо. – Он нагнулся и чмокнул продавщицу в щечку.

– Этого, надеюсь, достаточно? – сухо спросила Элизабет, когда он подошел к ней. – Дженни хочет домой.

У Джека вырвался смешок.

– Я полагаю, это она тебе сама сказала?

– Да.

– Лгунишка!

– Вовсе нет!

Он широко улыбнулся.

– А ну-ка, спроси у Дженни, что она сейчас хочет?

Элизабет надула губы.

– Тебе незачем надо мной шутить…

– Верно. Поэтому идем!

Когда они подошли к выходу, он внезапно остановился.

– О, Лиз, мне нужно кое-что купить для Брейди. Том попросил меня выбрать что-нибудь особенное.

Она нахмурилась, но не могла сказать «нет», раз дедушка хотел сделать внуку особенный подарок.

– Хорошо. Но я должна тебе сказать, что мне не нравится, когда меня называют Лиз.



14 из 96