С Кэтти вообще никогда в жизни не церемонились. От матросов, пропивавших свои деньги в портовом кабаке, бессмысленно было ждать джентльменских манер. Вот Кэтти и не ждала.

Кэтти обратила внимание на руки ассистентки и удивилась отсутствию обручального кольца. Неужели такая привлекательная женщина одинока?

— Я развелась, — не дожидаясь вопроса, сообщила Кармен. — Надеюсь, вас это не смущает.

— О, конечно нет, — пробормотала Кэтти, устыдившись своего бесцеремонного разглядывания незнакомой женщины.

— Мой муж остался в Италии, когда я решила перебраться в Штаты.

— Вы расстались из-за… этого? — Кэтти едва не произнесла «из-за такого пустяка», но вовремя прикусила язык.

— Вообще-то я застукала любвеобильного муженька в компании своей соседки. — Кармен невесело усмехнулась. — Знаете, узкие итальянские улочки и тесные дворики доводят до интрижек гораздо чаще, чем в этом принято признаваться перед свободомыслящими американцами. Под жарким солнцем кипит не только вода, но и нешуточные страсти.

— Я тоже рассталась со своим другом, — неожиданно даже для себя самой призналась Кэтти.

Кармен вскинула брови. Похоже, откровенность хозяйки ее изрядно удивила.

— Да-да. Он бросил меня сегодня утром.

Брови компаньонки поползли ее выше. Кэтти уже не могла остановиться:

— Сказал, что я могу проваливать на все четыре стороны. Ему нужны красотки в мехах и бриллиантах.

— Но, мисс Долтон, это невозможно, — тихо произнесла Кармен. — Все мужчины в мире сочли бы за счастье стать вашим мужем.

Кэтти невесело усмехнулась.

— Я могла бы сказать то же самое и о вас, Кармен.

— Обо мне? — Щеки итальянки зарделись красным румянцем.

— Вы умны, красивы, добры и заботливы. Не представляю, где Стэнфорд откопал такое сокровище.



19 из 132