Они доехали до Мэддокс-стрит довольно быстро.

Карета остановилась у магазина, а лакей спустился на землю и постучал в дверь. После довольно долгого ожидания дверь наконец распахнулась и на пороге показалась уже знакомая старушка.

Прежде чем лакей заговорил, Девайна выскочила из экипажа.

— Мадам д'Арси уже уехала? — взволнованно спросила она.

— Да, вот только что, — ответила старая женщина.

Сердце Девайны упало.

Люси отправилась к графине Гранвилл, где потом ее будет ждать друг. Очевидно, Девайне уже ничего не удастся сделать с нарядом Королевы фей.

Лакей ждал ее приказаний.

— Не могли бы вы принести мне платье и все, что лежит в карете? — сказала ему Девайна.

Лакей повиновался.

— Мадам д'Арси договорилась, что вы отвезете меня в Айлингтон, — промолвила Девайна, забирая платье — Я вернусь через несколько минут.

— Хорошо, мисс, — ответил лакей.

Девайна понесла костюм наверх в гостиную, откуда забирала его. В комнате все было так же, как она оставила, уходя. Мебель была все еще сдвинута, чтобы высвободить место для вешалок, на которых висели платья. Старуха поднялась за Девайной по лестнице, неся коробку и жезл.

Поблагодарив ее, Девайна заметила, что та захватила с собой и приглашение. И тут ее внезапно осенила идея! Она была настолько потрясающей, казалась такой фантастической, что в первое мгновение Девайна чуть было не прыснула от смеха. Но потом она все больше и больше свыкалась с этой мыслью, пока наконец не обнаружила, что обращается сама к себе вслух:

— Но почему же нет! Это могло бы стать таким приключением!

И, рассмеявшись от предвкушения чего-то необычного, она схватила в руки приглашение, как будто кто-то подталкивал ее.

— И почему кто-то должен что-либо заподозрить?

Леди Брант в Лондоне никто не знает, и вряд ли в Мальборо-Хаус у нее есть знакомые.

— Нечего даже думать о таких вещах! — как бы отвечала другая — благоразумная — Девайна.



26 из 105