
- Нет, мы едем, - застенчиво произнесла она, стараясь не встречаться с ним взглядом и делая вид, что не замечает его рук на своей талии, задержавшихся там значительно дольше, чем требовалось, чтобы подсадить ее в экипаж.
Устроившись, она не отводила глаз от дороги. "Так вот почему Хьюстон любит его, - подумала она. - А я-то волновалась, что они слишком холодны наедине".
Она мельком взглянула на него. Когда он повернулся, его глаза сияли и искрились, в них был призыв.
Она слабо улыбнулась и приказала себе думать об Алане. Алан. Алан!
Кое-как Блейр удалось взять себя в руки, но чувства ее находились в смятении, и она не обратила внимания на то, что Ли переехал через реку и направился в укромный уголок Фентон-парка. Перед ними расстилалось озеро Миднайт. Ли остановил экипаж недалеко от эстрады для оркестра и подошел к Блейр, чтобы помочь ей выйти.
- Почему мы остановились?
- Я не могу избавиться от запаха карболки и подумал, что свежий воздух поможет нам в этом.
Он улыбнулся и приподнял ее, высаживая из экипажа. Ей пришлось отвернуться, иначе бы она снова оказалась в его объятиях.
- Ты очень хорошо действовал сегодня на вызове.
- Ты уже это говорила, - ответил он, отпуская ее; затем достал из кармана сигару и закурил. - Почему ты поехала сегодня со мной? Раньше ты никогда этого не делала.
Блейр напряглась, лихорадочно соображая.
- Наверное, потому, что я очень волновалась сегодня днем. Ты казался ужасно сердитым, - сказала она, надеясь, что ее слова звучат правдиво.
Он склонил голову набок и смотрел на нее сквозь облако дыма и лунный свет.
- Похоже, раньше тебя это не волновало. "Боже, во что я влипла", подумала Блейр. И почему Хьюстон не предупредила ее, что Ли может заговорить об этом.
- Да нет же, волновало, - сказала она, отворачиваясь и кладя руку на край эстрады. - Я всегда переживаю, когда обижаю тебя. И я постараюсь больше так не делать.
