
- Ты пообедаешь с нами? - вежливо спросила Хьюстон, указывая на место около себя.
- Я уже ел, но, пожалуй, я выпил бы с вами чашечку кофе. Здравствуй, Блейр, - сказал он, садясь напротив.
Вместо ответа Блейр только взглянула на него, продолжая ковырять вилкой в тарелке.
- Блейр, ты будешь разговаривать с Лиандером как положено! - приказал Дункан.
- Все в порядке, мистер Гейтс, - ответил Лиандер любезно, но глядя на Блейр в замешательстве. Он улыбнулся Хьюстон. - Ты сегодня красивая, как невеста.
- Как невеста! - выдохнула Блейр и чуть не опрокинула стул, выбегая из комнаты.
- Что это еще за... - начал Дункан, кладя вилку и пытаясь встать.
Но Хьюстон остановила его.
- Пожалуйста, не надо. Что-то ее сильно беспокоит. Может быть, она скучает по своим друзьям в Пенсильвании. Лиандер, кажется, ты хотел поговорить со мной по поводу свадьбы? Не могли бы мы пойти сейчас?
- Конечно.
Лиандер в молчании проводил ее до ожидавшей его коляски, взял вожжи, и они поехали вверх по крутому подъему Второй улицы, пока не остановились в одном из многочисленных тупичков Чандлера. Уже темнело, и горный воздух становился все прохладнее. Хьюстон отодвинулась в угол экипажа.
- А теперь скажи мне, что происходит, - сказал он, привязывая вожжи. Он поставил коляску на тормоз и повернулся к девушке. - Мне кажется, что ты расстроена не меньше Блейр.
У Хьюстон навернулись слезы, и она заморгала. Было так хорошо наедине с Ли. Он был таким родным и надежным. Он был оазисом здравомыслия в ее жизни.
- Это все мистер Гейтс. Он постоянно цепляется к Блейр, говорит, что она никуда не годится и даже еще ребенком не подавала никаких надежд. И он постоянно настаивает на том, чтобы она бросила медицину и осталась в Чандлере. И вот еще. Ли, он все время повторяет Блейр, насколько я совершенна.
