Экипаж подкатил к дому и остановился. Мак-Лейн вышел вперед, чтобы помочь дамам выйти из экипажа.

- Виктория, - обратился он к девушке.

Она встала, не позволив взять себя на руки, оперлась на его плечо и спрыгнула на землю.

- Майор, - сказала она спокойно и откинула назад вуаль.

В первый момент Роперу показалось, что перед ним фарфоровая кукла холодная и бесстрастная. Ну, уж это леди, так леди. От кончиков волос до шелковых панталон, которые Господь запрещает показывать мужчинам. Судя по прядке, выбившейся из-под чепца, ее волосы были светло-каштановыми. Голос звучал низко. Роперу это понравилось, он терпеть не мог визгливых баб.

Тем временем Мак-Лейн помог выйти из экипажа еще одной даме. Темноволосая и темноглазая, она была не так хороша, как Виктория, но ее улыбка показалась Роперу очень приятной. Это, очевидно, кузина будущей хозяйки.

Следующая девушка не стала дожидаться, пока ей помогут выйти из экипажа, и сама соскочила на землю. Она откинула назад свой чепец и восторженно осматривалась по сторонам.

- Как здесь прекрасно! - воскликнула она. Гарнет, стоявший позади Ропера, даже присвистнул при ее появлении. Девушка была очень молода, почти ребенок, но восхитительно красива. Копна волнистых золотистых волос обрамляла нежное личико с огромными темно-голубыми глазами. Ропер подумал, что с девчонкой будет много хлопот. Уж слишком хороша, чтобы ее можно было оставить здесь одну хоть на минуту.

- Гарнет, Ропер. - позвал Мак-Лейн. - Виктория, дорогая, - сказал он, сияя самодовольной улыбкой, - эти двое - мои главные помощники. Уилл Гарнет - управляющий, а Джейк Ропер охраняет нас всех. Ну-ка, мальчики, скажите "здрасте" моей нареченной, мисс Виктории Уэйверли.

Виктория грациозно протянула управляющему руку, затянутую в перчатку.

- Мистер Гарнет, - произнесла она почти шепотом.



10 из 303