— А-а… — протянула Андреа, — а мне казалось, что вы живете в этом доме.

— Нет-нет, — усмехнулась Сара, — просто мы питаемся здесь, поскольку сама я кухарка очень плохая, а найти вторую миссис Коллинз мне никак не удается.

Ужин проходил в теплой и непринужденной обстановке. Андреа испытывала удовольствие от ни к чему не обязывающих пустых разговоров.

Ближе к концу ужина появился Коллинз в что-то прошептал на ухо мистеру Гордону.

-..Хирэм сказал, что цыпленок лежал раздавленным на газоне, донеслось до нее.

Андреа увидела, как мистер Гордон внезапно побледнел. Сара уставилась на отца чуть ли не с яростью. Фелиция под столом судорожно схватилась за юбку Андреа.

И в этот момент Андреа услышала вдруг свой голос:

— Не газон ли под моим окном вы имеете в виду?

Коллинз кивнул.

— Не удивляюсь, если у вас вообще не останется цыплят. Это не кошка, а настоящая дикарка. Я открыла окно, чтобы отпугнуть ее, но было слишком поздно.

Андреа и сама поразилась тому, с какой легкостью она сымпровизировала всю эту ложь.

— А-а! — с видимым облегчением вступила в разговор миссис Гордон. Скорее всего, это одна из тех, что живут в сарае.

— Да что вы говорите! Кошка из сарая! — попытался протестовать Коллинз, но Сара перебила его.

— Вам нужно следить за ними, Коллинз. Теперь уже Коллинзу было неудобно возражать.

Сара и Андреа встретились глазами. Между ними сразу же возникло взаимопонимание.

— Мне кажется, что кофе нам лучше пить в зале, — поднимаясь, предложила миссис Гордон.

Все последовали за нею через холл, даже Фелиция, упросившая свою бабушку позволить ей выпить чашечку кофе с молоком.

По дороге Сара шепотом спросила Андреа:

— Так вы уже видели Джастина? Андреа утвердительно кивнула.

— А почему…

— Фелиция просила ничего не говорить бабушке.



17 из 182