
– А что думает его преподобие старый Моррелл о твоем решении пойти по его священным стопам?
– Мой отец умер четыре года назад. Через два года после смерти матери.
– О, Кристи, прости меня. Мне действительно очень жаль.
– Благодарю.
Ему хотелось спросить: «Почему же ты никогда не писал? Почему за все эти двенадцать лет ни разу не дал знать о себе?» – Но он спросил совсем о другом:
– А ты стал солдатом удачи, ведь так? – произнес он, подстраиваясь под беззаботный тон Джеффри. – Если хоть половина слухов о тебе – правда, то у тебя была, мягко говоря, весьма насыщенная событиями жизнь.
Джеффри стремительно вскочил и снова принялся мерить комнату шагами.
– О да, черт подери, весьма насыщенная. Слушай, Кристи, а ты еще ездишь верхом?
– Да, у меня есть гнедой жеребец по имена Донкастер. Прекрасный конь.
– И ты на нем скачешь?
– Больше нет.
– Что?!
Лицо Джеффри изобразило недоумение. Кристи вспомнил дикие, безрассудные скачки, которые они устраивали в детстве. Это был их любимый спорт; на этом постоянно подогреваемом ощущении риска, в сущности, и основывалась их дружба.
– Епископ не одобряет священнослужителей, участвующих в скачках, – сказал он, сухо улыбнувшись, – так что я больше этим не занимаюсь.
– Проклятие, жалко чертовски! – Джеффри снова подошел к двери. – Энни! А, вот и ты. Тебя только за смертью посылать.
Новая леди д’Обрэ вошла в комнату, и ее супруг мгновенно вцепился в бутылку, которую она внесла на подносе. От резкого движения два стакана, стоявших там же, едва не упали. Энни поставила поднос на стол рядом с софой, отошла в сторону и встала возле холодного очага.
– Шерри. Боже милостивый, – поморщился Джеффри. – Тебе налить, дорогая?
Она пробормотала слова отказа. Теперь на ней не было шляпы. Ее золотисто-каштановые волосы лежали свободно и были острижены короче, чем, по мнению Кристи, предписывала современная мода. Джеффри наполнил стаканы и один протянул ему.
