
Неизвестно, что ответила женщина, но он усмехнулся.
— До встречи, — сказал он и повесил трубку.
— Ваша… э-э… сестра, я полагаю? — съязвила Флора.
— Да. В бизнесе голова у нее соображает здорово. Она меня сильно выручила с одним дельцем в Риме.
— Как, наверное, приятно иметь такую незаурядную сестру.
— Я — счастливый человек. Хотите еще сока?
— Нет, спасибо. Пора собираться. Поскольку ничего интересного из серебра я так и не нашла и, кроме попугайского платья, у меня больше ничего нет, то мне, вероятно, также подойдет «мазерати».
Она с победным видом улыбнулась ему. В такой нелепой ситуации, сколько ни старайся, ничего, кроме как продолжать дурачиться, не остается.
Зеленые глаза блеснули.
— Что ж, «мазерати» так «мазерати».
Спустя некоторое время они ехали по длинной тенистой аллее, которая вывела на узкое шоссе, лениво вьющееся по холмистой местности.
Они вели непринужденную беседу. Но она никак не могла отделаться от ощущения, что в каждом его вопросе скрыт тайный смысл. Спустя полчаса на лобовое стекло упали первые крупные капли, и вскоре разразился настоящий ливень. Дворники бегали взад-вперед, но не могли справиться с потоками воды, низвергавшейся с небес.
— Надеюсь, вы хорошо знаете дорогу, — сказала она громко, чтобы он услышал ее сквозь шум дождя, барабанящего по крыше. Она не очень любила кататься на машине под проливным дождем.
— Я могу по ней проехать с закрытыми глазами, — заверил ее Дэн.
По всему чувствовалось, что машину он водит мастерски, но Флора тем не менее решила не отвлекать внимание Дэна от дороги. Она стала разглядывать его лицо. Мужественный, грубоватый профиль, словно у резного деревянного идола, нос с горбинкой, квадратная, надменно выступающая вперед челюсть. Он сидел, широко расправив могучие плечи, прямо держа спину, всем видом демонстрируя непринужденность и уверенность в себе.
