— Вы думаете, я на такое способна?

— Еще как способна! — Он затолкал ее в машину головой вперед, как делали полицейские в боевиках.

— Вы коп? — спросила она, с подозрением прищурившись, пока он пристегивал ее ремнем безопасности.

— Для человека, попавшего в беду, вы задаете слишком много вопросов, — коротко ответил он.

— И все же?

— На ближайшие несколько недель я буду твоим полицейским, милая Тесс.

— Эй, откуда вы знаете мое имя?

Захлопнув дверцу, незнакомец обошел машину и сел за руль.

— Объясните, в конце концов, что все это значит? Вы до смерти меня напугали!

— Это хорошо, — откликнулся он, включая двигатель. — Здоровый страх тебе не повредит, Тесс.

— Но на что я вам сдалась? Я занимаюсь наукой, живу тихой безумной жизнью, как сказал Эмерсон…

— Торо, — перебил он.

— Что?

Он улыбнулся:

— Это Торо сказал: “Большинство мужчин живут тихой безумной жизнью”. Хотя в вашем случае надо поменять “мужчин” на “женщин”.

Тереза смотрела на него, округлив глаза.

— Нет, это просто невероятно! Прекратите, пожалуйста, заниматься пустой болтовней и объясните, почему вы меня похитили.

— Почему? — Он подал машину задним ходом, потом резко затормозил и обернулся к ней: — Потому что я не хочу, чтобы ты, маленькая шлюшка, разрушила тридцатипятилетний брак моих родителей!

Машина рванулась вперед.

— Что вы сказали? — вскричала Тереза.

Они выехали из гаража и повернули на Вестхеймер. Незнакомец умело маневрировал в густом транспортном потоке.

— Что слышала. Ты больше не будешь встречаться с моим отцом.

— С вашим… отцом? Да вы ненормальный!

Он язвительно засмеялся, обдав ее ледяным взглядом.

— Ты думаешь, я не следил за вами? Уютные ленчи в гавани, полночные свидания на пароме… И все это открыто, не таясь. Могли бы хоть немного поостеречься! Скажи спасибо, что мама ничего не знает, иначе ты давно получила бы пулю в лоб.



7 из 250