Изабелла с удивлением взглянула на хозяйку:

— Неужели вы серьезно?.. Представляю, какой ужасной стала бы тогда моя жизнь! Я бы просто с ума сошла, если бы находилась под постоянным наблюдением.

— Но это все же лучше, чем выйти замуж за…

— За толстяка Гарольда? — Изабелла презрительно усмехнулась. — Прошу прощения, но он действительно ужасно толстый, хотя считает себя настоящим денди. Но даже если бы он был чуточку приятнее, я все равно не вышла бы за него замуж. О, если бы дедушка был жив! А от его денег одни неприятности…

— Но вы можете отдать их своим родственникам.

— Они все такие отвратительные, что я предпочла бы просто выбросить эти деньги на улицу. Кроме того, нужно финансировать оставшиеся от дедушки благотворительные общества, особенно дом для престарелых моряков, где мистер Ганди и миссис Томас постоянно ссорятся из-за малейших неурядиц. Ох, простите! — Изабелла прижала к губам ладонь. — Все эти подробности вряд ли могут вас интересовать.

Молли внимательно посмотрела на собеседницу. Конечно же, она сочувствовала этой молодой женщине, однако и о собственной выгоде не забывала — даже в столь необычных обстоятельствах.

— Возможно, я смогу вам помочь, — с улыбкой проговорила Молли.

— Помочь мне? Правда?! — оживилась Изабелла. — Я совершенно не представляю, что сейчас делать. Если вернусь домой, дядя уже не выпустит меня. А если я найду себе другое жилище… Боюсь, он все равно меня выследит и в конце концов добьется своего, ведь даже самый справедливый суд не сможет обеспечить мне круглосуточную охрану. Дяде Герберту очень хочется заполучить дедушкины деньги, так что вряд ли он оставит меня в покое.

— Я собираюсь предложить вам кое-что… — проговорила Молли. — Возможно, нам удастся отпугнуть вашего дядюшку, — добавила она с усмешкой. — А толстый Гарольд…

— Это его сын.

Молли кивнула:

— Я так и думала. Скажите, а что унаследуют ваши родственники, если вы вдруг умрете?



13 из 227