Джордан Пенни

Любовь - первая и единственная

Пенни ДЖОРДАН

Любовь - первая и единственная

Перевод с английского Марины Ковровой

Анонс

Сначала она, молодая девчонка, преследует героя своими домогательствами, вешается ему на шею и, в конце концов, добивается своего. Затем, повзрослев, делает все, чтобы настроить его против себя, и отталкивает собственное счастье руками и ногами. Женская логика, однако.

Пролог

- Какого черта ты вытворяешь, Сильвия? Что за игры на этот раз? раздраженно воскликнул Рэн.

Сильвия судорожно вцепилась в его рубашку в отчаянной попытке заставить его выслушать, доказать ему, что она уже не ребенок, а женщина... женщина, которая любит его и хочет. А он взял и отбросил ее руки.

- Рэн, это не игра, - возразила Сильвия. Ее глаза заволокло слезами обиды. - Я хочу...

- О, я прекрасно знаю, чего ты хочешь, Сильвия, - жестоко перебил ее Рэн. - Ты хочешь, чтобы я затащил тебя в постель. Но сейчас мне не до... Он запнулся, прошептав что-то непонятное, и повернулся к ней, так что свет внезапно упал на его лицо, подчеркнув аристократическую надменность профиля. - Твой сводный брат - один из моих лучших друзей и мой начальник, и...

- Алекс тут совершенно ни при чем, - яростно возразила Сильвия. Это только между нами, Рэн.

- "Нами"? "Нас" нет и быть не может, - безжалостно ответил он. - Ты еще школьница, Сильвия, а я взрослый мужчина.

- Но, Рэн, я люблю тебя, - отчаянно взмолилась Сильвия в последней попытке раскрыть перед ним свои чувства.

- Правда? - насмешливо протянул Рэн. - И как сильно? Как певца, по которому ты умирала полгода назад, или как пони, которого ты выпрашивала у родителей?

- Тогда я была еще маленькой, - ответила Сильвия.

Между ними лежало такое небольшое пространство - чуть больше метра. Если она позволит ему уйти, не попытавшись хотя бы...

Она решительно пересекла разделявшее их расстояние, застав его врасплох, прижалась к нему всем телом и обняла его так страстно и так крепко, что он уже не мог сбросить ее руки как несколько секунд назад.



1 из 112