– Поскольку это моя каюта, я полагал, что в этом нет особой необходимости, – неловко попытался исправить грубость Блэкуэлл. Направляясь к платяному шкафу, он буквально пожирал глазами ослепительные красоты этого тела.

– Ваша каюта? – повысила голос Тэсс, опуская ногу. – Но… Но почему же вы мне раньше об этом не сказали? – Внезапно сообразив, что стоит голая в тонкой рубашке, спряталась за спинкой кресла. – Я полагала, что это просто отдельная каюта, для меня.

Оторвавшись от поисков чего-то в гардеробе, он обернулся. Бугорки сосков отчетливо выпирали под тонкой материей. Блэкуэлл поспешил отвести глаза.

– Это вам не четырехсотфутовый корабль, – буркнул он, доставая свежую рубашку.

– Очень смешно, Блэкуэлл! – Шагнув в сторону, она быстро накинула халат и туго затянула пояс. – В таком случае я перебираюсь в другую комнату.

– В каюту, – поправил он машинально. – Но других здесь нет. – Перекинув через руку чистую одежду, Дэн закрыл шкаф. Тэсс уже была у самой двери. – И если вы сделаете хотя бы шаг за порог этой каюты, леди Рэнфри, я буду вынужден силой вернуть вас обратно.

– Леди Рэнфри! – взвилась Тэсс. – Вы не находите, что это уже чересчур, капитан?

– Вы ведь из Шотландии, верно?

– Верно. – Дымчатые глаза сузились. «В каком-то смысле», – добавила она про себя. – Откуда вам это известно?

– Подойдите сюда, леди Рэнфри, – игнорируя вопрос, проговорил он.

Тэсс застыла.

– Ничего не выйдет, Блэкуэлл! – «Черт побери, да кого он из себя строит?»

«Ах ты, злющая маленькая ведьма!» – воскликнул он про себя, стараясь сохранять спокойствие.

– Ну что ж, – махнул рукой Дэн, – вперед!

Она снова направилась к двери.

– Только знайте, – проговорил он вслед, – там, на палубе, сто восемьдесят горячих голов, которые уже несколько месяцев не видели женщины. Они решат, что им крупно повезло, когда увидят вас в столь откровенном наряде.

– Вам никто еще не говорил, капитан, – упавшим голосом заметила Тэсс, – что вы мерзавец?



44 из 307