
– Я доставила вам столько хлопот, сэр! – печально кивнула Нэн Массингхэм. – Вы очень сильно сердитесь на меня?
Чарлз Уэйнфлит рассмеялся.
– Нет. Но вы все испортите, если назовете меня «сэр» в этой гостинице! Помните, что я ваш брат. Вы должны называть меня Чарлзом!
5
Ночной отдых вернул мисс Массингхэм ее обычное жизнерадостное настроение. Она плотно позавтракала и выразила надежду, что Герцог, в чьей компании сэру Чарлзу пришлось провести неспокойную ночь, не помешал ее покровителю отдохнуть. После этого Нэн продемонстрировала Чарлзу легкость, с которой могла, правда, опираясь на палочку, прыгать на одной ноге. Сэр Чарлз открыл шторы и облегченно вздохнул, увидев, что снега выпало не так много. Он велел девушке спокойно посидеть на софе, а сам спустился во двор, чтобы проследить, как будут запрягать лошадей. В гостиницу Уэйнфлит вернулся через заднюю дверь. Он вошел в холл и замер, как вкопанный, при виде очаровательной молодой женщины, которая только что появилась в гостинице с главного входа.
Леди тоже увидела его и радостно воскликнула:
– Чарлз! Ты здесь?
– Альмерия! – ответил ее жених голосом, в котором, однако, не слышалось особого восторга.
– Но как такое могло произойти? – спросила ее светлость, подходя к сэру Чарлзу с протянутой рукой. – Неужели ты приехал сюда, чтобы встретить меня? Знаешь, нам пришлось переночевать в «Пеликане». Если бы не порвалась постромка, мы поехали дальше и обязательно разминулись. Но ты напрасно проделал такой долгий путь, чтобы встретить меня, мой дорогой Чарлз!
– Мне стыдно признаться, – несколько смущенно проговорил Чарлз, целуя, как положено жениху, протянутую руку, – что в мои намерения не входило встретить тебя. Я направляюсь в Лондон… на деловую встречу, которую никак не могу пропустить.
Леди Альмерия с любопытством выслушала объяснение и уже собиралась поинтересоваться подробностями этой встречи, когда по лестнице спустилась владелица «Медведя» с огромным валиком в руках.
