Он тоже поднялся.

— Тысячу раз спасибо. Вы были сказочно добры. Я увижу вас здесь снова? Расскажу, чем закончилось пари, и отдам снимок.

— Может быть. Это будет зависеть от того, где я буду обедать, когда устроюсь на новую работу.

— Ну пожалуйста, Аликс, хотя бы еще разок… После того, как я обставлю Беппо. И можно я отвезу вас, куда вам надо? У меня здесь стоит старенький «тополино», так что вы только скажите куда.

Аликс колебалась.

— Мне нужно только на железнодорожную станцию, — наконец проговорила она.

— На вокзал?

— Нет. На станцию Трастевере неподалеку отсюда. Это вниз по Виале.

— Это проще простого.

Он расплатился с Карло, вышел на палящее солнце и направился к одной из тех десятков тысяч чадящих и дымящих малолитражек, которые заполняют улицы города.

— Значит, от Трастевере поездом? — небрежно поинтересовался он.

— Нет, мне нужно в камеру хранения.

— А потом?

— Просто отвезите меня на станцию, и все, — решительно сказала Аликс.

Когда они ехали по длинной, залитой солнцем улице, он спросил:

— А вы не находите, что я должен рассказать о себе несколько больше, чем то, что меня зовут Микеле?

Аликс не смогла сдержать улыбки:

— Так уж и должны?

— Мне кажется, вы могли бы так думать. Ну так вот: зовут меня Микеле Париджи, возраст мой вам известен. Сейчас я обитаю в однокомнатной холостяцкой квартире по эту сторону реки. Ее хозяин — мой друг — учится в Миланском университете и приезжает только на каникулы. А вообще я живу со своей семьей — матерью и сводным братом Леоне. А еще каждый год к нам на лето приезжает моя двоюродная сестра Венеция д’Анца. У нее нет матери, а отец сейчас находится по делам в Америке. У них есть своя вилла в Амальфи. Наш дом — Вилла Фонтана на озере Альбано. Добираться туда очень просто — выезжаешь на старую Аппианскую дорогу и у Кастельян-дольфо сворачиваешь в горы.



5 из 146