Елизавета Тюдор улыбнулась, польщенная, ибо больше всего на свете любила охоту.

- Представьте меня вашей семье, лорд Блэкторн, - приказала она. - Я желаю познакомиться с леди, умеющей так хорошо объезжать лошадей.

Джон Бейкли взял Дейдру за руку и подвел ее к королеве.

- Моя жена Дейдра, ваше величество. Дейдра опять сделала реверанс.

- Господи Боже! - воскликнула Елизавета Тюдор, не спуская глаз с Дейдры. Вы же дочь Скай О'Малли, леди Блэкторн, не так ли?

- Да, ее и лорда Бурка, - отвечала Дейдра, - но я не помню своего отца, мадам. Он умер, когда я была совсем маленькая. - Она улыбнулась. - Позвольте представить вам мою младшую сестру, мисс Велвет де Мариско.

Велвет ступила вперед и сделала изящный реверанс, внимательно следя за тем, чтобы ее глаза были благовоспитанно обращены вниз.

Королева протянула руку и мягко подняла голову Велвет, тронув ее за подбородок элегантной рукой в перчатке.

- Встань, дорогое дитя, и дай мне посмотреть на тебя. Какая же ты прелестная! Я не видела тебя с тех пор, когда ты еще была совсем ребенком, но ты вряд ли помнишь об этом, слишком мала была. Сколько же тебе сейчас лет, Велвет де Мариско?

- Сегодня мне исполнилось пятнадцать, ваше величество, - проворковала Велвет.

- Сегодня? - воскликнула королева. - Так сегодня твой день рождения?

- Да, ваше величество, и я должна была быть королевой майского праздника в нашей деревне, но предпочла приехать в Прайэри, чтобы увидеть вас.

Это было сказано с такой бесхитростностью, что королева улыбнулась:

- Тогда мы должны сделать тебе подарок, дитя. Я же твоя крестная, Велвет де Мариско. Когда ты родилась во Франции, я была очень сердита на твоих родителей за то, что они сочетались браком без моего согласия. Твоя умная матушка сделала меня твоей крестной, пытаясь умиротворить свою королеву, но я никогда не знала точной даты твоего рождения. Скажи мне, дорогая, что я могу подарить тебе? - Королева улыбнулась еще шире при виде удивленных глаз Велвет и ее приоткрытого рта.



46 из 216