
Джулия кивком показала на тарелки с остывающей едой, но Кэрол переменила разговор:
— В субботу я даю званый ужин. Ты ведь приедешь, правда, Джули?
Джули. Так звали ее в пансионе. И даже отец Джулии привык обращаться к дочери именно так. Она всегда считала странным, что сокращенное имя ничуть не короче настоящего. Нет, короче… на целый слог. Поэтому она не возражала.
Она взяла лепешку и, прежде чем надкусить, воззрилась на подругу:
— Забыла, что в этот день бал у Иденов?
- Нет, просто думала, что ты придешь в себя и откажешься от приглашения, — проворчала Кэрол.
— А я надеялась, что ты передумаешь и примешь приглашение.
— Ни за что.
- Брось, Кэрол, — уговаривала Джулия. — Ненавижу таскать своего никчемного кузена по балам, и он тоже терпеть этого не может. Стоит нам переступить порог дома, и он уже ищет черный ход. И никогда не остается надолго. Но ты…
— Ему нет никакой нужды оставаться, — перебила Кэрол, — Ты на балу всех знаешь и никогда не остаешься одна больше минуты. Кроме того, брачный контракт, который граф Мэнфорд держит под замком, означает, что тебе даже не нужен сопровождающий. Подобный контракт почти ничем не обличается от брачных обетов… О Боже, я недолжна была упоминать об этом. Прости!
Джулия невесело улыбнулась:
- Не стоит. Сама знаешь, тебе не обязательно извиняться за то, что затронула столь неприятную тему. Мы всегда над этим смеялись. И поскольку мы с этим болваном ненавидели друг друга, он не мог сделать ничего лучше, чем вылететь из гнезда. Надеюсь, надолго.
