
– Оливия права, и хотя мы бы с удовольствием присоединились к вам, я вынуждена отказаться. Мой муж плохо себя чувствует. По его настоянию я не пропустила сегодняшнего спектакля, но после должна возвратиться домой как можно скорее.
– Разумеется, – согласился граф Мальдини. – Возможно, в следующий раз.
Все сели на свои места, и Келли тоже опустилась на свой стул. Заиграл оркестр.
– Дрянь, – Прошептала Джуди сквозь зубы.
– Что-о? – возмутилась Келли.
– Да не ты, дурочка! Оливия Мальдини. Я рассказала ей о том, что случилось с Карло, и она заявила, что я должна быть дома и ухаживать за ним. Решила заставить меня таким образом отказаться от приглашения на ужин. С тех самых пор, как три года назад не стало ее мужа… – Джуди бросила на Келли насмешливый взгляд, – ходят слухи, что она не прочь выйти замуж за его младшего брата. Она явно увидела в тебе и во мне соперниц. Уверяю тебя, что у нее ничего не выйдет. Джанфранко встречается с некоторыми… с множеством… – поправилась она с многозначительной улыбкой, – самых красивых женщин. Трудно представить, чтобы он остановил свой выбор на этой даме. В ней нет ничего особенного.
С болезненным вниманием Келли следила затем, как Джанфранко и его спутницы занимали свои места в первом ряду.
Позже Келли не смогла вспомнить ни одной сцены из оперы «Дон Джиованни».
Голос Джуди долетел до нее откуда-то издалека:
– Скорее, Келли. Мы должны перехватить графа на выходе. Я хочу пригласить его на ужин. Это может помочь Карло наладить с ним деловые отношения.
Джуди вскочила со своего места.
У Келли не было ни малейшего желания снова разговаривать с этим графом, и, пытаясь оттянуть время, она нарочно уронила сумочку на пол. Наклонившись, она стала шарить по полу, делая вид, что что-то потеряла, а когда наконец выпрямилась, Мальдини и его спутницы уже ушли.
