— Надеюсь, вы позвонили в полицию?

— Вообще-то, я позвонила своей сестре Лоре. Она и Росс Хантер, ее муж, тут же приехали. Я объяснила, что произошло, и Росс позвонил в полицию.

Доктор Бэннинг застыл с сырой картофелиной в руке, прислонившись спиной к рабочему столу.

— Как отреагировали полицейские?

— Полицейские решили, что это шутка кого-то из моего близкого окружения. Они пришли к тому же мнению, что и мой босс: завистливый сослуживец. Но начали расследование, и я стала спокойнее. Однако неделю спустя, когда я обнаружила еще одну записку в кармане рабочего халата, мой страх усилился. А еще через две недели я нашла аналогичную записку в кармане делового костюма, висевшего в шкафу в моей квартире. Офицер, ведущий мое дело, не находил объяснения, и к расследованию привлекли еще нескольких человек. Когда я рассказала Лоре, она и Росс настояли, чтобы я на некоторое время переехала к ним. Я так и сделала. Мне очень не хотелось нарушать их размеренную жизнь, однако я была им благодарна, потому что, кроме сестры и зятя, у меня никого нет. Росс договорился с полицией о моей защите.

— Переехав к сестре, вы продолжали получать угрозы?

— Да. Одна пришла по почте.

— Такая же?

— Всегда одно и то же. Три дня спустя еще одну нашли в газете, оставленной у парадной двери. — Кит затрясла головой. — Когда это случилось, я сказала Джереми, что должна взять отпуск за свой счет. А если он считает необходимым уволить меня, я не возражаю. Джереми пошел мне навстречу и заверил, что мое место будет меня ждать. Он видел, что эти угрозы вытворяют со мной, как это сказывается на моей работе. Но, несмотря на полицейскую защиту, угрозы не прекращались.



16 из 125