
– Узнал.
– И?
– Лорд Рамзи был у нас в начале вечера, проиграл немного денег в казино…
– Слава Богу, он жив! – воскликнула Амелия.
– …И возможно, решил найти утешение от потери в соседнем борделе.
– В борделе? – Амелия бросила отчаянный взгляд на Меррипена. – Клянусь, Меррипен, сегодня он примет смерть из моих рук. – Посмотрев на Кэма, она спросила: – И много он проиграл?
– Примерно пятьсот фунтов.
Ее голубые глаза сверкнули гневом.
– Смерть его будет мучительной. В каком он борделе?
– Брэдшоу.
Амелия потянулась за шляпкой.
– Идем, Меррипен. Заберем его оттуда.
Меррипен и Кэм воскликнули одновременно:
– Нет!
– Я хочу убедиться, что он в порядке. Хотя очень в этом сомневаюсь. Я не вернусь домой без Лео, – добавила она, глядя на Меррипена.
Кэм устало взглянул на Меррипена:
– Как ты думаешь, мы имеем дело с упрямством, идиотизмом или комбинацией того и другого?
Амелия вмешалась прежде, чем Меррипен успел отреагировать на вопрос.
– С моей стороны – это упрямство. А идиотизм характеризует исключительно моего брата. – Она надела шляпку и завязала под подбородком ленты.
Ленты были ярко-красного цвета. Это яркое пятно в более чем скромной одежде казалось нелепым, даже неприличным, но оно заворожило Кэма.
– Вы не можете туда идти. Не говоря уж о приличиях и безопасности, вы ведь точно не знаете, там ли он, черт возьми!
Амелия не вздрогнула, услышав это ругательство.
– Полагаю, что у вашего заведения и борделя много общего. Вы сказали, что бордель расположен по соседству. Стало быть, невелик труд добраться туда, и все, что мне надо сделать, так это последовать за вышедшими от вас посетителями. Прощайте, мистер Роан. Благодарю вас за помощь.
Кэм загородил ей дорогу:
– Все, чего вы добьетесь, – это поставите себя в неловкое положение, мисс Хатауэй. Вы не пройдете даже в дверь. Такой бордель, как Брэдшоу, не принимает никого с улицы.
