- Вас надо поздравить, мадам! Я еще не видел такого привлекательного создания, как ваша дочь. Она так и пышет здоровьем! Какая непосредственность! К тому же мне кажется, что ее характер вполне соответствует ее внешности.

- Действительно, милорд, она - чудеснейшая девушка! - отвечала миссис Уингам, краснея от удовольствия и глядя ему в глаза. - Я тоже думаю - хотя, может быть, и предвзято, - что она очень красива. Знаете, она похожа на своего отца.

- Правда? - произнес его сиятельство, усаживаясь рядом с миссис Уингам на диван. - А я уверен, что она - копия своей мамочки.

- О нет, - возразила вдова, - мой муж был очень видным мужчиной.

Сэр Харлестон наклонил голову.

- К сожалению, я не был знаком с мистером Уингамом. Будь он сегодня с нами, он гордился бы своей дочерью. - Глаза Харлестона не отрывались от Фанни, пока та болтала неподалеку с одним из джентльменов, потом он снова перевел взгляд на миссис Уингам и добавил: - И ее мамой тоже. Редко можно встретить острый ум в красивой головке, мадам, и Фанни говорила мне, что своим образованием она обязана вам.

- Да, это так! - подтвердила миссис Уингам. - Мне было не по средствам нанимать Фанни гувернеров и профессоров. Если вы считаете ее достаточно образованной, то я чувствую себя польщенной!

- Ни одному гувернеру или профессору не удалось бы достичь столь восхитительного результата! Не правда ли?

- О, вы мне слишком льстите, милорд! - Это все, что могла сказать в ответ миссис Уингам.

- Я никогда не льщу, - грустно произнес Харлестон, забирая у хозяйки дома пустой бокал. - Кажется, нам собирается помешать леди Лютон. Мне необходимо сказать вам нечто очень важное, но сейчас не то место и не то время. Прошу простить меня и дать возможность переговорить с вами с глазу на глаз в любое удобное для вас время.



7 из 15