– Компактно, да? – Ханна просунула голову в дверь.

– Не то слово. Хорошо еще, я не взяла с собой своего любовничка. – Лиони усмехнулась. – Мы бы тут уйму шишек набили.

– Видно, повезло тебе с любовничком, – пошутила Хан­на. – Потом обменяемся впечатлениями. – Она исчезла, по­тому что стюард принес ее чемодан.

«Было бы чем обмениваться!» – с сожалением подумала Лиони.

Она раздвинула занавески, и огни на пристани осветили каюту. Внизу тяжело плескались темные воды Нила. Надо же, она на самом деле здесь, не поддалась страху, не верну­лась домой.

Лиони распаковала вещи и быстро приняла душ, порадо­вавшись тому, что зеркало в ванной комнате маленькое, и ей не придется постоянно разглядывать все свои розово-белые громоздкие телеса. Как обычно, она минут десять примеряла разные тряпки, снимая их и с раздражением бросая на кро­вать. Темно-красное бархатное платье, лучшее в ее гардеро­бе, не годилось по причине жары, черное без рукавов остав­ляло на виду слишком толстые руки. «У Ханны наверняка нет таких проблем», – вздохнула она, вспомнив великолеп­ную фигуру своей новой знакомой, которая, что бы ни наде­ла, всегда будет казаться стройной и элегантной. Лиони все бы отдала, чтобы выглядеть так в джинсах.

В конце концов она остановилась на платье без рукавов, поверх которого накинула розовую тунику, призванную при­крывать ее обширный зад. До встречи на верхней палубе ос­тавалось еще полчаса, но Лиони решила подняться сейчас, чтобы осмотреться и помечтать в тишине. Она представляла себе, как сидит на верхней палубе с бокалом вина в руке, а вокруг толкутся очарованные мужчины – совсем как у Скотта Фицджеральда. Но, поднимаясь по лестнице, она уловила в мутноватых зеркалах сбоку знакомое отражение и тяжело вздохнула. Герои Скотта Фицджеральда, скорее всего, протянули бы ей свои пустые бокалы с просьбой по­вторить, приняв ее за официантку.



45 из 454