
– Вы хотите мне что-то сказать? – спросил он.
– Не уверена, что из меня получится хорошая натурщица, – проговорила она, неловко пошевелилась и добавила, поморщившись: – Я не умею сидеть неподвижно.
Он кивнул.
– Тогда встаньте и пройдитесь немного по комнате. Я тоже не уверен, что сидячая поза отметает другие варианты, – согласился Алан.
Встав, Джулия сделала несколько неуверенных шагов. В хаосе, царившем в мастерской, все-таки усматривался какой-то внутренний порядок. Вдоль стен были аккуратно расставлены холсты, бумага, на стеллажах – стопками уложены коробки с пастелью и красками, там же возвышались подставки с карандашами и прочими атрибутами живописца. Количество мебели в мастерской было минимально: только стул, предназначавшийся для самого художника, стол, а также уютный старый диван.
– Все готово, – послышался голос миссис Дэвис, вернувшейся с подносом, на котором стояли кофейник, две керамические кружки, вокруг которых расположились сандвичи и куски фруктового пирога.
– Спасибо, – поблагодарила Джулия пожилую женщину.
– Прошу вас, угощайтесь, – пригласил О'Мейл, когда его экономка вышла.
Джулия налила кофе в кружки, после чего взяла один из куриных сандвичей.
– Вы часто пропускаете обед? – спросил Алан, наблюдая за ней.
– Иногда, – пожала плечами Джулия. – Хотя упущенное обычно наверстываю позже. Я вовсе не сторонница всяческих изнуряющих диет, если вы подумали именно об этом, и мне не приходится прибегать к каким-то гастрономическим уловкам, чтобы поддерживать фигуру.
– Что ж, просто замечательно, – участливо кивнул он и немного задумался. – А на какое число назначена свадьба?
Джулия отчаянно заморгала от неожиданной перемены темы.
– Простите?..
– Дело вот в чем. Ламберт дал понять, что ваш портрет станет чем-то вроде свадебного подарка. И мне нужно точно знать к какому сроку закончить работу.
