— Просто по-соседски, — ответил мужчина и одарил ее улыбкой: — Как дела?

— О… до настоящего момента все было просто замечательно, — солгала Тори, надеясь отделаться от него.

Мужчина внимательно посмотрел на нее и снова улыбнулся:

— Значит, замечательно?

— Не важно. Забудьте, что я сказала. Кстати, есть здесь поблизости место, где можно поесть? — спросила она, уже представляя, как на ее ногах появляются зудящие волдыри.

— В городе есть несколько ресторанов. И у Ларсена сейчас открыто. Это скобяной магазин, но там можно и перекусить.

Тори осторожно пошла к машине, опасливо ступая, словно пересекала минное поле.

— Я Виктория Скотт, — представилась она. — Я здесь, чтобы уладить дела с недвижимостью Люсинды Хансен.

— Добро пожаловать в Старк, — официально поприветствовал ее незнакомец, но в его глазах, несомненно, промелькнула сексуальная искорка.

— Да уж, прием радушный. Сначала москиты, а теперь еще ядовитый плющ.

— А-а, так это ваше первое знакомство с флорой и фауной Миннесоты? Вы скоро привыкнете.

— Никогда. Даже через миллион лет.

— Но ведь это просто часть деревенской жизни, Тори. Ничего особенного.

Тори вздрогнула, когда он назвал ее этим уменьшительным именем.

— Как вы узнали мое…

— Люсинда рассказала мне о вас. Кстати, меня зовут Мэтт, Мэтт Эриксон.

— Так это вы тот адвокат?

— Да, — ответил Мэтт.

Передвигаясь осторожно, чтобы не наступить ни на какую растительность, она обошла пикап. «Не выходи из своей машины, только не выходи», — мысленно молила его Тори, вдруг ощутив смущение. Сейчас она не хотела, чтобы Мэтт был слишком близко.

Он каким-то образом понял ее невысказанную просьбу и остался в машине. Правда, он протянул руку через окно, и Тори пожала ее.

— Рад с вами познакомиться, — сказал Мэтт, крепко сжав ее руку, и не сразу отпустил ее.



12 из 104