
Педро, лодочник, был смуглым, как и Луис, но с более европейскими чертами лица. Весело кивнув пилоту и Луису, он бросил на Джульет оценивающий взгляд, прежде чем взять ее вещи и поставить их в лодку. Перекинувшись с пилотом и Луисом несколькими словами, он сел за весла и принялся грести к каменной пристани. Джульет видела, что за ними внимательно наблюдают женщины и дети, столпившиеся на пристани, и, чтобы подавить смущение, стала осматриваться по сторонам. Кругом было много интересного: привлекательные разноцветные коттеджи, расположенные вплотную друг к другу, рыбацкие суда с темными сетями, разложенными для просушки, пальмы, растущие почти у самой воды, и, что самое нелепое, низкий автомобиль с откидным верхом, который стоял на узкой дороге, вьющейся между домами.
Педро кивнул в сторону автомобиля.
— Мигель, — сказал он, как бы объясняя, и показал на себя. — Э… брат… Педро!
— О да, — учтиво кивнула Джульет, вспомнив, что мистер Форстер не предупредил, что ей понадобится знание иностранного языка.
Неловко получится, если все здесь говорят только на португальском! Испанский она знала, а вот в португальском была не сильна.
Они подгребли к пристани, Педро бросил фалинь, и человек, очень похожий на Педро, поймал его и крепко привязал к тумбе.
Он помог Джульет забраться на каменный пирс и широко улыбнулся брату. Затем с опаской снова посмотрел на Джульет:
— Вы сеньорита Саммерз?
— Да, — снова кивнула Джульет. — Сеньор де Кастро прислал вас встретить меня?
Мигель округлил глаза:
— Э… да, сеньорита. Полагаю, герцог прислал меня!
— Герцог? — быстро переспросила Джульет. Герцог! Какой герцог?
— Кто… кто такой герцог? — медленно спросила она.
— Герцог Фелипе Рикардо де Кастро! — спокойно ответил Мигель. — Человек, который будет вашим хозяином!
— Мой хозяин — герцог? Я не верю! — Джульет была потрясена. — Но я поняла… из слов агента в Лондоне…
