
— Производится посадка на рейс один-девять-восемь до Сан-Франциско. Пассажиров первого класса просим подняться на борт.
Табиса встала.
— Извините, но нам пора.
Майерсон вернул ей телефон. Сейчас он выглядел не более радостным, чем до разговора с Моной. Он сложил газету, засунул ее под мышку, взял свой ноутбук и, не сказав ни слова, проследовал к турникету.
Так вот, значит, какой он, доктор Майерсон.
Табиса схватила портфель и кинулась вдогонку.
Алекс знал, что был груб. Но события сегодняшнего утра совершенно выбили его из колеи. К тому же ему, несмотря на настойчивость издателя, не хотелось ехать в это турне.
С Моной он чувствовал бы себя в относительной безопасности. Приятная женщина средних лет не флиртовала и не навязывалась в друзья. В ее обязанности входила лишь подготовка турне. Алекс волновался, так как это был его первый выход в свет с тех пор, как год назад умерла его любимая Дженни. С Моной ему было спокойно. Он даже перестал бояться.
До этого утра.
Увидев вместо Моны сексапильную блондинку в красном костюме, он лишился дара речи. Провести шесть недель в обществе такой женщины? Он не вынесет этого!
Но когда самолет оторвался от земли, Алекс понял, что назад дороги нет. Им овладела паника.
Голубоглазая блондинка наклонилась вперед.
— Вас укачивает в самолете, мистер Майерсон?
Ее голос был полон сочувствия, которое разозлило его еще сильнее.
— Нет!
Вместо того, чтобы отплатить ему той же грубостью, она вытащила из портфеля рекламный проспект и начала читать, не обращая внимания на своего спутника.
На этот раз нарушил молчание сам Майерсон:
— Извините, мисс Тайлер, я не уверен, что это турне должно продолжаться. С Моной мне было спокойно.
— Неудивительно. Мона надежный друг. Но если оно не состоится, ей придется распрощаться со своим бизнесом. Вот почему я здесь. Я закончила преподавать, сейчас у меня летние каникулы. Это турне не входило в мои планы, но я сделаю все, чтобы оно прошло успешно, конечно, если вы дадите мне шанс.
