Не мигая, Хантер уставился на нее, точь-в-точь как хищник, гипнотизирующий свою добычу. Что ж, была вынуждена признать Лили, его имя как нельзя лучше подходит ему

От этой мысли у нее по спине побежали мурашки, но она упрямо не отводила взгляд.

— Я хочу просыпаться по утрам с женщиной, с нетерпением ожидая ее первых слов, даже если это будет банальное «доброе утро», — наконец прервал он молчание. — Женственной, хрупкой, которая идеально подходила бы мне не только в постели, но и дополняла меня в жизни. Мне нужна партнерша не только в спальне — она должна стать моим равноценным партнером во всем.

Пока он говорил, Лили пыталась убедить себя не обращать внимания на грубую чувственность, излучаемую Хантером, но это оказалось непосильной задачей. По ее телу пробегали волны то жара, то холода, ноги подкашивались...

Невероятным усилием воли ей все-таки удалось справиться с собой. Она мысленно встряхнула себя и произнесла в наступившей тишине:

— Хантер только что высказал одну замечательную мысль. Для того чтобы отношения между людьми сложились, необходимо относиться к своему партнеру с уважением. Однако для этого сначала нужно научиться уважать себя и принимать себя со всеми своими достоинствами и недостатками. Это и станет первым шагом на пути к пониманию другой личности. Только так можно достигнуть партнерства, о котором только что говорил Хантер.

Ее последние слова потонули в возгласах: многим не терпелось высказаться на эту тему. Лили внимательно выслушивала всех, но ее глаза то и дело останавливались на Хантере. Он один не принимал участия в беседе, вызвавшей такие оживленные споры. Он спал.

И в который уже раз за вечер Лили подумала: «Что здесь забыл Хантер Майлз?»


ГЛАВА ВТОРАЯ


— Хантер!

Лили безуспешно пыталась разбудить уснувшего мужчину. Все уже давно разошлись. Его не разбудил даже стук поднимаемых на столы стульев.



11 из 97