
Зажав блокнот под мышкой, Диего не отставал ни на шаг.
— Что он натворил? Нарушил ваши правила приличия? Оскорбил ваших учениц? Попытался купить землю по другую сторону от вашей школы, чтобы устроить там бордель?
— Он забавлялся со мной, — резко сказала Люси в ответ. В ушах у Диего зашумела кровь, но Люси вдруг остановилась на тропинке и добавила более спокойным тоном: — Нет, все не так. Я не имела в виду то, о чем вы подумали.
Диего обуздал гнев, готовый выплеснуться на безымянного незнакомца.
— А что вы имели в виду?
— Питер… то есть лорд Ханфорт и я росли вместе в полку. Я думала, что он намерен… я всегда предполагала, что мы с ним… — Она покачала головой. — Это не имеет значения. Я была не права.
Видимо, это очень сильно ее обидело. Люси пошла дальше, но Диего нагнал ее.
— Вы думали, что этот англичанин женится на вас?
Она кивнула.
— Однако, получив титул, он решил, что ему требуется более подходящая жена.
— Вот как? — Диего начинал понимать ситуацию. — И поэтому вы теперь так старательно следите за соблюдением правил приличия? — У Диего защемило в груди. Бедная девушка не знает свою подлинную родословную. Она вправе составить партию самому знатному испанскому дворянину.
Мысль эта была мучительной. Люси сердито взглянула на него:
— К вашему сведению, я всегда старательно соблюдала правила приличия… Не знаю даже, зачем я все это вам рассказываю. Вы и без того считаете меня, как и Питер, отъявленной сорвиголовой.
— Рог Dios с чего вы это взяли? По правде говоря, вы ведете Себя слишком уж прилично, подавляя вашу подлинную натуру.
— Именно это я и имею в виду! — воскликнула она. — Вы почти не знаете меня, а уже поняли, какова моя подлинная натура, которая… которая…
— Вы страстная, — сказал Диего. — В этом нет ничего плохого.
— Это вы так думаете.
Презрение в ее голосе вызывало раздражение. Он прищурился.
