- Спасибо за помощь, Уилл, - сказала Чарли, доставая из кармана несколько монет.

Мальчик явно не ожидал столь щедрого вознаграждения. Вытаращив глаза, он рассматривал монеты, лежавшие у него на ладони. Потом зажал их в маленьком кулаке и помчался вниз по лестнице.

Девушка открыла дверь и замерла, увидев сестру, сладко спавшую на широкой кровати. Только теперь она почувствовала, как ужасно устала. Наклонившись над одним из сундучков, чтобы внести его в комнату, Чарли вдруг увидела, что соседняя дверь открылась. В следующее мгновение в коридор вышел лорд Радклифф.

- Наконец-то, мой юный друг. А я уж собрался разыскивать. - Он с легкостью подхватил другой сундучок и указал на свою комнату. - Хозяин, верно, ошибся. Нам с вами вот сюда. Это наша комната.

- Наша комната? - в замешательстве переспросила Чарли. Она неуверенно последовала за лордом Радклиффом. - Наша комната? - снова пробормотала она.

Граф опустил сундучок на пол и небрежно задвинул его ногой под кровать. Затем обернулся и посмотрел на Чарли, стоявшую в дверях.

- Что вы медлите? Проходите же скорее и закрывайте дверь!

Радклифф снял сюртук и бросил его стул. Потом принялся расстегивать крючки на жилете.

- Можете занимать место с той стороны, если вам так больше нравится. Он указал на широкую кровать. - Я не привередлив. Сейчас жена хозяина принесет вам чего-нибудь поесть. Мыс вашей сестрой немного подкрепились, ока шла уборка в комнатах.

Отбросив жилет, Радклифф уселся на кровать и принялся стаскивать сапоги.

Чарли в нерешительности поглядывала на сидевшего перед ней мужчину. Тот полагал, что будет делить ложе с Чарлзом Уэстерли, братом Элизабет Уэстерли. Что, конечно, было весьма разумным решением. Двое мужчин и одна женщина. В одной из комнат ложатся мужчины, в другой - женщина. Только ведь она, Чарли, - не мужчина!

В дверь постучали, и на пороге появилась невысокая худощавая женщина с подносом в руках.



14 из 240